Homepage translation

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(What needs to be translated)
(revert bad translation)
Line 1: Line 1:
==Pendahuluan==
+
==Introduction==
Kebanyakan orang browsing web di bahasa mereka sendiri. Pikirkan murid di sekolah dasar di seluruh dunia yang belum belajar bahasa Inggris. Untuk memungkinkan bagi mereka untuk menemukan Stellarium, kami akan sangat berterimakasih jika Anda dapat menerjemhkan stellarium.org homepage. Ini adalah tugas kecil, tapi sangat penting.
+
Most people browse the web in their own language. Think about pupils in elementary schools across the world who aren't studying English - yet. To make it possible for them to discover Stellarium, we'd be very grateful if you could provide a translation of the stellarium.org homepage. It's a small task, but extremely important.
+
 
- '''E-mail your effort to [mailto:jomejome@users.sourceforge.net jome].'''
 
- '''E-mail your effort to [mailto:jomejome@users.sourceforge.net jome].'''
  
==Apa yang harus diterjemahkan==
+
==What needs to be translated==
Itu semua pada satu halaman, dalam bahasa Inggris, [http://www.stellarium.org stellarium.org].
+
It's all on a single page, in English, [http://www.stellarium.org stellarium.org].  
  
*Semua pada homepage perlu diterjemahkan, kecuali pada bagian berita.
+
*Everything on the homepage needs to be translated, except the news section.
:(Koordinasi penuh diterjemahkan bagian berita akan sangat sulit untuk dilakukan. Selain itu ia sering informasi khusus ditujukan untuk pengguna, sehingga bermanfaat bagi sebagian besar pengguna Stellarium akan lebih rendah.)
+
:(Coordinating a fully translated news section would be very difficult to do. On top of that it is often specific information aimed at lead users, so the benefits to most Stellarium users would be rather low.)
  
*Screenshot halaman tidak perlu terjemahan baik, mereka evocative cukup untuk sebagian besar pengguna, dan halaman desain ini sangat tidak baik saja.
+
*The screenshots page doesn't need translation either, they are evocative enough for most users, and the current page design isn't very graceful anyway.
  
*Homepage yang bekerja sama dengan beberapa termasuk php. Ini berarti php menghasilkan halaman pada permintaan, yang sederhana yang memungkinkan masuknya satu file di semua halaman diterjemahkan. Daftar di bagian bawah bahasa adalah contoh yang. Pastikan Anda menambahkan atau menyebutkan nama bahasa baru.
+
*The homepage works with a few php includes. This means that php generates the page on request, which enables the simple inclusion of one file in all translated pages. The list of languages at the bottom is an example of that. Make sure you add or mention the name of the new language.
  
*Ketika versi baru dirilis, daftar di kolom kiri mungkin untuk mengubah fitur baru. Misalnya, dengan versi 0.8.1, "telescope control" telah ditambahkan. Fitur daftar harus diperbarui sekarang dan kemudian dalam bahasa yang berbeda, untuk itu tetap relevan.
+
*When a new version is released, the list in the left column might change to highlight new features. For instance, with version 0.8.1, "telescope control" was added. The feature list should be updated now and then in the different languages, to keep it relevant.
  
 
==A few tips==
 
==A few tips==

Revision as of 17:11, 28 April 2009

Contents

Introduction

Most people browse the web in their own language. Think about pupils in elementary schools across the world who aren't studying English - yet. To make it possible for them to discover Stellarium, we'd be very grateful if you could provide a translation of the stellarium.org homepage. It's a small task, but extremely important.

- E-mail your effort to jome.

What needs to be translated

It's all on a single page, in English, stellarium.org.

  • Everything on the homepage needs to be translated, except the news section.
(Coordinating a fully translated news section would be very difficult to do. On top of that it is often specific information aimed at lead users, so the benefits to most Stellarium users would be rather low.)
  • The screenshots page doesn't need translation either, they are evocative enough for most users, and the current page design isn't very graceful anyway.
  • The homepage works with a few php includes. This means that php generates the page on request, which enables the simple inclusion of one file in all translated pages. The list of languages at the bottom is an example of that. Make sure you add or mention the name of the new language.
  • When a new version is released, the list in the left column might change to highlight new features. For instance, with version 0.8.1, "telescope control" was added. The feature list should be updated now and then in the different languages, to keep it relevant.

A few tips

Save the page to your computer. You now have the starting document to do the translation, via a text editor or a WYSIWYG program.

If you want to test the page on your own server, you could change the stylesheet to this one with absolute links. A few things probably won't work: all php generated content and all relative links. No need to change this. The layout should be correct however - if not, maybe a markup tag was inadvertently deleted.

If you use base tag in head element and in front of link tags, then you can check easily images and relative links without changing to absolute link. Example:

<base href="http://www.stellarium.org/xx/" />

"xx" is two letter code(Ex. Japanese is "ja").

Finished? Mail the file to jome. If you're good with wiki's, edit the table below, and thanks a million!

Status

Language Version Translator/editor Two letter code (info) Notes URL
English 0.8.2 jome en CVS is now SVN www.stellarium.org
Deutsch 0.9.0 Tillman Hentze, Michael Taeschner de www.stellarium.org/de
Swahili 0.8.2 Arthur Buliva sw www.stellarium.org/sw
Hrvatski 0.9.0 Mihael Špičko hr www.stellarium.org/hr
Italiano 0.10.0 Giulia Iafrate it www.stellarium.org/it
Magyar 0.9.0 András Mohari hu www.stellarium.org/hu
正體中文 0.8.1 Gsklee zh www.stellarium.org/zh
Nederlands 0.8.2 jome nl www.stellarium.org/nl
Greek 0.9.0 Christos Sotiropoulos el www.stellarium.org/el
Spanish 0.8.2 Guillermo García Malo, José Antonio Jiménez Madrid, Alejandro Ramón Ballesta es www.stellarium.org/es
Portuguese 0.10.0 Wille Marcel pt www.stellarium.org/pt
日本語 0.8.2 sigma ja www.stellarium.org/ja
Czech 0.9.0 dwiggy cs www.stellarium.org/cs
suomi 0.9.0 villep (l10n pending commit) fi www.stellarium.org/fi
Polski 0.10.0 somebody/dybol pl www.stellarium.org/pl
Русский 0.10.0 Коптев Олег ru www.stellarium.org/ru
Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
in this wiki
other languages
Toolbox