Translation using gettext
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | If you speak a non-english language, please | + | ==Introduction== |
| + | If you speak a non-english language, please consider contributing to the development of Stellarium! It is quite easy, and thousands of people will have a chance to enjoy your work. | ||
| − | From version 0.8.0, | + | ==How to== |
| + | From version 0.8.0, Stellarium fully supports translation into other languages. The translation is performed using gettext. All the strings used in the program are translated and saved in special .po files. These .po file can be edited using a text editor or special programs such as Kbabel or POedit. | ||
| − | + | An easier way (but less efficient) is to use the [http://launchpad.net/products/stellarium/+translations Rosetta] facility which allows to translate Stellarium online, via a website. | |
| − | + | Once your .po file is ready, you can compile it into a ".mo" file and test it in the program to check that everything is correct. For example, if you are French and work on "fr.po", save your compiled file "fr.mo" as "stellarium.mo" and copy it into the directory "..../stellarium/data/locale/fr/LC_MESSAGES/". | |
| − | + | Re-run stellarium and there you are! | |
| − | == | + | {| cellpadding="8" |
| + | | bgcolor=#ff5a00 | '''WARNING''' | ||
| + | If you work with an external editor, don't forget to remain synchronized with the Rosetta version of your .po file. If not you may destroy the modifcations made by other contributors. To keep in sync, alway restart to work from the latest online version of the .po file, and always upload your modifications when you stop working on it. If you are not sure, it is safer to work only online in Rosetta. | ||
| + | |} | ||
| − | [http://www.poedit.org/ POedit] po-file editor for Linux and Windows. | + | ==software for translating Stellarium== |
| + | *[http://www.poedit.org/ POedit] po-file editor for Linux and Windows. | ||
| + | *[http://kbabel.kde.org/ KBabel] po-file editor for KDE environments | ||
| − | [http:// | + | ==further reading== |
| + | *[http://www.gnu.org/software/gettext/ gettext homepage] | ||
| + | *[https://launchpad.net/rosetta Rosetta homepage] | ||
Revision as of 19:46, 22 July 2006
Contents |
Introduction
If you speak a non-english language, please consider contributing to the development of Stellarium! It is quite easy, and thousands of people will have a chance to enjoy your work.
How to
From version 0.8.0, Stellarium fully supports translation into other languages. The translation is performed using gettext. All the strings used in the program are translated and saved in special .po files. These .po file can be edited using a text editor or special programs such as Kbabel or POedit.
An easier way (but less efficient) is to use the Rosetta facility which allows to translate Stellarium online, via a website.
Once your .po file is ready, you can compile it into a ".mo" file and test it in the program to check that everything is correct. For example, if you are French and work on "fr.po", save your compiled file "fr.mo" as "stellarium.mo" and copy it into the directory "..../stellarium/data/locale/fr/LC_MESSAGES/".
Re-run stellarium and there you are!
| WARNING
If you work with an external editor, don't forget to remain synchronized with the Rosetta version of your .po file. If not you may destroy the modifcations made by other contributors. To keep in sync, alway restart to work from the latest online version of the .po file, and always upload your modifications when you stop working on it. If you are not sure, it is safer to work only online in Rosetta. |